No, thank you.じゃそっけない!英語の誘いの残念そうな断り方8パターン

 

「これ食べてみる?」「〇〇に一緒に行かない?」などのお誘いやお勧めを断る時は、基本的には No, thank you. とか No, thanks. で正解です。でも「ん、いらない」とか「けっこうです」という感じのニュアンスなので、それだけ言い放つとちょっと味気ない感じ・・。

「誘ってくれてうれしいぜ」とか「残念~!」という感じをにじませたりできたらもっとこなれていいですよね!

断る時によく聞くこなれフレーズを早速みていきましょう。

Do you want some cake? の断り方

まず、食べ物を勧められるパターンで見てみます。

 

I’m good. / I’m OK.

この二つが No thank you と並んで一番基本的なやつです。日本語の「大丈夫です」に通じるものがあって面白い表現だと私は思います。ちょっと柔らかい響きにしたければ、
I think I’m good. I think I’m OK.と I think を足してみてください。
さらに、Thank you though.(でもありがとう)を付け加えると丁寧でいいですよ。

Chris
Do you want some cake?
(ケーキ食べる?) 
Tim
I think I’m OK. Thanks though.
(大丈夫。でもありがと) 
April
I’m good. Thank you though.
(大丈夫。でもありがと) 

 

 

I wish I could but ・・・.

I wish 〇〇 で「〇〇できたらいいのに」なので、「食べられるものなら食べたい・・」という残念な気持ちを表します。そのあとに続けて、

Brad
I wish I could but I’m on a diet.
(食べたいけどダイエット中なんだ) 
Ann
I wish I could but I’m really full.
(食べたいけどお腹いっぱいで・・) 

などと残念そうに言うといいと思います。

 

It’s tempting but I’m gonna have to pass.

Tempting というのは「誘惑的な」という形容詞で、It’s tempting というのは「誘惑されるなー」という意味です。買いたい、食べたい、さわりたい、行きたい、色んな欲求に関して使うことができて便利ですよ。文の直訳は「誘惑されてるけどパスせざるを得ない」なので、つまり「食べたいけど今回はパスで」という意味になります。

Jenna
Ooh it’s tempting but I’m gonna have to pass. My mom’s cooking spaghetti for dinner.
(あー食べたいけど今回はパス。お母さんが夕飯にスパゲッティ作ってるんだ) 

 

I don’t think I could right now.

「今は食べられないと思う」という感じで、これもやんわりと断る表現です。
これも I’m so full. とか理由をそのあとに続けるといいですね。

Tim
I don’t think I could right now. I had a late lunch.
(今は食べられないと思う。昼ご飯遅い時間に食べたんだ。) 

これをもうちょっと単純にした I can’t right now. もよく聞く表現です。

 

Do you want to 〇〇? Are you coming to 〇〇? の断り方

今度は何かをしない?と誘われた時のこなれた断り方です。

I don’t think I can make it this time.

「今回は行けなさそう」というニュアンスです。Make it で「駆け付ける」というような、ただ行くよりも苦労してたどりつくニュアンスがあり、来れないかもと言ってた人が来た時に「You guys made it!」と言ったりします。

Chris
Are you coming to practice today?
(今日練習来る?) 
April
I don’t think I can make it this time.
(今回は行けなさそう。) 
Chris
How about next week?
(来週は?) 
April
I have to check my schedule but I’m pretty sure I can come next week.
(スケジュールチェックしなきゃだけど、来週は来れると思う) 

 

Can I take a rain check? / I’ll take a rain check.

Rain check というのは、スポーツの試合などが雨で順延になったりした時にもらう振替チケットのことを意味しています。Rain check をもらうということは次回は来る、ということなので、「今回は無理なんだけど、また誘ってね」ぐらいのニュアンスが含まれる表現です。

Jenna
Do you want to go to a party with me?
(一緒にパーティ行かない?) 
April
I’m sorry, can I take a rain check on that? 
(ごめん、次回また誘って!) 


 

I wish I could! I have to work.

「行けたらいいのに」と残念な気持ちを表す表現です。そのあとに、「仕事があるんだ」とか、I have so much to do.「やることがいっぱいあって」とか、行けない理由を言うことが多いです。

April
Do you want to come hang out at my place?
(うち来て遊ばない?) 
Ann
I wish I could! I have to work.
(行きたいのはやまやまだけど仕事なんだ) 

 

I can’t today but we should definitely 〇〇 soon!

「今日は無理だけど、近いうちに絶対〇〇しようね!」です。そのあとに、Call me, OK?(電話してね)とか I’ll call you!(電話するから!)などと次回の約束をほのめかす言葉を加えるのもよく聞く流れです。

Tim
Come play video games.
(うち来てゲームしようぜ) 
Chris
I can’t today but we should definitely play together soon!
(今日は無理だけど、近いうちに絶対一緒にプレーしよう!) 

That sounds amazing, but I can’t.

「すごい楽しそうだけど行けないんだ」という表現です。Amazing の代わりに That sounds fun. That sounds like a lot of fun. That sounds great. などと言うのもよく聞く言い方です。

Chris
Do you want to go get a drink?
(飲み行かない?) 
Tim
That sounds amazing. But I can’t. I have to get up early tomorrow.
(すごい楽しそうだけど行けない。明日朝早いんだ。) 

まとめ

こんな風に「あー!すごいおいしそうだけど・・」「あー!行きたいけど・・」というニュアンスを足して断ると、きっと次回のお誘いにつながると思いますよ。私みたいにおうち大好きな人は、むしろ誘われないように No. 一言で片づけるというのもありかも?!

いやいや、友達はいいもんだ!

 

 

それでは今日はこのへんで!

 

 

 

 

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です